-
“南方有樹,我想都想不起來”:南方有高大的樹木,卻不能讓我休息。 Si 是乙個情態詞,毫無意義。
含義:慾望和追求的物件在遠方,在另一邊,你可以看著心卻摸不到你的手,你可以永遠渴望它,但你永遠無法到達它。 對我來說,你就像天上的明月,遙不可及。
《國風、周南、含光》是先秦現實主義詩集《詩經》中的“舟南國風”之一,是先秦時代的一首民歌。 這首詩是一首獻給追求女人卻得不到的男人的情歌。
抒情的主人公是乙個年輕的樵夫,他愛上了乙個美麗的姑娘,他總是難以實現自己的願望,他的感情糾纏不清,無法解脫,他面對浩瀚的河流唱出了這首動人的詩,傾訴著自己的憂鬱情懷。
這首詩創作的確切日期不詳。 在西漢時期,研究《詩經》的三位學者認為,江和漢之間的廣大地區是周溫王開化的,那裡的婦女有貞潔的美德,於是詩人寫了這首詩,比較了喬木、女神和江、漢朝, 並稱讚那裡的美女。
-
南山的樹木又大又高,不能在樹下休息和遮蔭。
來自先秦“漢光”。
南方有喬木,你想都想不起來。 韓有乙個流浪的女孩,不可思議。
漢族的廣度是不可理解的。 江志勇不解。
錯工資,言辭清楚。 禹子在家,他的話是他的馬。
漢族的廣度是不可理解的。 江志勇不解。
錯誤的薪水,言語是錯誤的。 禹子在家,是一匹馬。
漢族的廣度是不可理解的。 江志勇不解。
-
南方有喬木,這意味著南方山上的喬木又大又高,不能在樹下休息和遮蔭。 出自先秦無名“韓光”:“南方有喬木,想都想不起來。 韓有乙個流浪的女孩,不可思議。 漢族的廣度是不可理解的。 江志勇不解。”
《韓光》共有三章,第一章獨立,後兩章重疊,《詩經》中其他章節重、句句重疊的民歌,從意境上看,三章層層相連,有自己的詩意內在邏輯。
詩中三章中振奮人心的句子生動地暗示了作為抒情主人公的年輕樵夫的勞動過程,砍柴砍工錢。 因此,方將《漢光》這首詩的目的概括為“江幹橋的歌聲”,否定了他情詩的本質,這首詩還不可避免地寬泛; 然而,行行這句話暗示了採伐木材的過程不僅基於文字,而且符合勞動經驗。
-
含義:南山的樹木又大又高,不能在樹下休息和遮蔭。
源:先秦無名氏《民族風、周南、韓光》。
源語言:
南方有喬木,你想都想不起來。 韓有乙個流浪的女孩,不可思議。
漢族的廣度是不可理解的。 江志勇不解。
譯本:
南山的樹木又大又高,不能在樹下休息和遮蔭。 漢江上有流浪少女,她們要追求不可能。
漢江寬闊,不可能渡河。 這條河很長很長,不可能用木筏過河。
-
南方有樹,就是說南方的樹又大又高,不宜在樹下的樹蔭下休息。
-
兩位房東回答還行,意思也到位,但不好理解,押韻不夠,也不容易記住。 我給出的翻譯如下:南方長著一棵大樹,樹蔭下幾乎沒有休息。
漢江之美在水中上游,不用費心去追尋。 就像漢江寬闊,想遊過,就像爬上天一樣。 就像漢江很長很長,繞著它走也是徒勞的......
-
南方有樹,沒有休息“的意思是:南方有高大的樹木,卻不能讓我休息。
摘自《秦漢前民歌》第九章《詩經:周南》,全文如下:
南方有喬木,你想都想不起來。
韓有乙個流浪的女孩,不可思議。
漢族的廣度是不可理解的。
江志勇不解。
翹曲的封面覆蓋巨集觀工資,字話清晰。
禹子在家,他的話是他的馬。
漢族的廣度是不可理解的。
江志勇不解。
錯誤的薪水,言語是錯誤的。
禹子在家,是一匹馬。
漢族的廣度是不可理解的。
江志勇不解。
備註:休:休息,在樹下休息。 Si:情緒粒子,沒有實際意義。
漢:指漢水。 流浪少女:在漢江岸邊遊歷的女人。
江:指長江。 楊:水流得很長。
方:過河的木筏。 這是指乘木筏過河。
翹曲:樹枝伸出的外觀。 錯誤的工資:凌亂的柴火和草。
楚:灌木的名字,即荊條。
莫:喂馬。
蔞(lou):草的名字,就是艾蒿。
-
南方有喬木,你想都想不起來。
翻譯]南山的樹木又大又高,不能在樹下休息,也不能在樹蔭下休息。
注意]休:也停止;Si:情緒粒子,沒有實際意義。
全文]“韓光”。
南方有喬木,你想都想不起來。
韓有乙個流浪的女孩,不可思議。
漢族的廣度是不可理解的。
江志勇不解。
錯工資,言辭清楚。
禹子在家,他的話是他的馬。
漢族的廣度是不可理解的。
江志勇不解。
錯誤的薪水,言語是錯誤的。
禹子在家,是一匹馬。
漢族的廣度是不可理解的。
江志勇不解。
翻譯]南山的樹木又大又高,不能在樹下休息,也不能在樹蔭下休息。
漢江上有流浪少女,她們要追求不可能。
漢江寬闊,不可能渡河。
這條河很長很長,不可能用木筏過河。
柴火和草生長錯綜複雜,荊條是用刀切的。
姑娘馬上就要結婚了,趕緊去喂她的馬吧。
漢江寬闊,不可能渡河。
這條河很長很長,不可能用木筏過河。
柴火和草生長錯綜複雜,艾蒿是用刀切的。
女孩馬上就要結婚了,趕緊喂小馬駒吧。
漢江寬闊,不可能渡河。
這條河很長很長,不可能用木筏過河。
注意]休:休。休息:躁動不安; Si:情緒粒子,沒有實際意義。
漢:指漢水。 流浪少女:在漢江岸邊遊歷的女人。
江:指長江。 楊:水流得很長。
方:過河的木筏。 這是指乘木筏過河。
巧巧:人群也在炫耀它的樣子。 錯誤的工資:凌亂的柴火和草。
朱:在雜薪中,最謹慎的。
秣 (mò):喂馬。
蔞(lóu):草的名字,即艾蒿。
-
“南方有樹,你不能休息”的意思是南方有高大的樹木,但你不能在它們下面休息。
喬木:野生和高大的樹木。 休:也休息吧。
來源:摘自《民族風貌,周南,韓光》。
賞析:這首詩是一首男人追求女人卻得不到的情歌。 抒情的主人公是乙個年輕的樵夫。
他愛著乙個美麗的少女,但脊橙卻一直難以如願,他的感情糾纏不清,無法釋懷,面對浩瀚的江河,他唱出了這首動人的詩,傾訴著他憂鬱的憂愁。
高大的樹木,鬱鬱蔥蔥,樹蔭,應該是乙個值得依靠的好地方,那麼為什麼不去陰涼處呢? 《韓光》的前四句話給故事塵埃落定,這是乙個看得見卻又不受歡迎的愛情故事。 連續兩句“不能”,生動地表達了樵夫苦愛的憂鬱心情。
-
南方有樹,沒有休息“的意思是:南方有高大的樹木,卻不能讓我休息。
摘自《秦漢前民歌》第九章《詩經:周南》,全文如下:
南方有喬木,你想都想不起來。
韓有乙個流浪的女孩,不可思議。
漢族的廣度是不可理解的。
江志勇不解。
翹曲的封面覆蓋巨集觀工資,字話清晰。
禹子在家,他的話是他的馬。
漢族的廣度是不可理解的。
江志勇不解。
錯誤的薪水,言語是錯誤的。
禹子在家,是一匹馬。
漢族的廣度是不可理解的。
江志勇不解。
備註:休:休息,在樹下休息。 Si:情緒粒子,沒有實際意義。
漢:指漢水。 流浪少女:在漢江岸邊遊歷的女人。
江:指長江。 楊:水流得很長。
方:過河的木筏。 這是指乘木筏過河。
翹曲:樹枝伸出的外觀。 錯誤的工資:凌亂的柴火和草。
楚:灌木的名字,即荊條。
莫:喂馬。
蔞(lou):草的名字,就是艾蒿。
-
南方有大樹,枝葉高高的,樹下休息的人很少。
南方有喬木,你想都想不起來。 韓有乙個流浪的女孩,不可思議。
漢族的廣度是不可理解的。 江志勇不解。
錯工資,言辭清楚。 禹子在家,他的話是他的馬。
漢的廣度是指空虛和不理解; 江志勇不解。
錯誤的薪水,言語是錯誤的。 禹子在家,是一匹馬。
漢族的廣度是不可理解的。 江志勇不解。
代南鎮位於江蘇省中部,台州市中部,興化市東南部,何裡夏平原腹地。 東鄰東台市秦東鎮,南鄰台州市姜堰區。 位於以上海為首的長三角城市群,南臨寧堰高速,北臨延京高速,南臨長江,北臨淮水。 >>>More