-
符號本身應該易於書寫,同時又有意義。 你可以參考其他活躍的翻譯者或購買書籍來學習普遍接受的更好的符號,例如“:”,它可以表示任何陳述動詞speak,express,state,declare等。
個性化符號只能依靠自身的積累來發展,而同樣的源語言,每個人的記錄符號都不一樣。
或者使用箭頭表示邏輯關係的符號。 僅靠內容並不能解決整個問題,你需要知道你在記住什麼,而彼此之間的邏輯關係更重要。 有邏輯至少可以傳達有意義的資訊; 沒有邏輯,可能只有零碎的資訊點,觀眾可能會感到困惑。
不要過分依賴筆記。 這個問題在我這個初學者的時候很常見,筆記的作用是記憶觸發,也就是說,如果你在翻譯的時候真的理解了,你就不必記住很多東西了。 事實是,越是人不懂,越是想背很多,最後,經常發生自己看不懂筆記的情況。
因此,提高聽力能力和聽力資訊處理速度遠比記筆記重要。
強調第3點。
-
簡單來說,就是以腦記憶為主,輔以筆記! 不要只是做筆記而忘記聽和記住。 剛開始練習口譯的時候,不建議直接學習記筆記的方法,而是先提高你的聽力和理解能力,尤其是邏輯梳理,這一點很重要!
見下文教科書1)。一旦你有了相當好的聽力基礎(理解意義、結構和邏輯),你就可以學習記筆記來幫助你練習。 筆記的內容主要是你聽到的無法快速記憶和回憶的資訊,以及容易出錯的資訊,比如你沒有接觸過的數字、地點和術語。
初學者口譯筆記必須逐漸學會在筆記中反映聽話段落的邏輯結構,以便在複述或翻譯時容易清晰地調整資訊。
詳見英漢口譯筆記教程)。最後,大量的練習是必不可少的,在此期間,您將建立自己的解釋音符符號並熟練使用它們,音符符號的形狀應該簡單明瞭,但要注意“速記”和“解釋音符”之間的巨大差異! 口譯筆記不符合口譯筆記的應用規範---口譯需要實時跟進,速記比口譯筆記慢很多,不適合閱讀和推理。
1.口譯課程---楊柳彥,上海外國語教育出版社。 而且配合老師的書方便學習參考翻譯,這本書在講到聽段落的時候有邏輯梳理問題,寫得非常好。
2.英漢口譯筆記課程---王濤,武漢大學出版社,第3頁交替傳譯課程 --- 王濤,武漢大學出版社,第4頁吳忠明:---英語口譯筆記方法的實用指導,武漢大學出版社。
春節的習俗很多,不同的民族習俗是不一樣的,就算大家都是漢族,全國不同的地方,也不一樣,比如我們這邊的除夕和大年初一都是在婆婆家度過的,大年初二去娘家。
小企業上OA,無非是為了節省成本,什麼列印、影印、傳真,然後提高員工效率,老闆就可以在任何地方管理公司,處理審批。 建議選擇質優價廉、易操作的OA辦公軟體,或者標準的產品型軟體,安裝配置後即可使用,專案型木材的預算太多了! 綜上所述,致遠OA是首選,價效比高,應用簡單,實施快捷,10分鐘就能學會如何操作,所以很多成功的客戶就是證明。