-
譯文:自貢曰:“窮而不卑不��媚,富而不驕不負人,怎麼樣?
孔子說:“這已經很好了。 但還不如窮而好學,富有而彬彬有禮。
如果下面的文字中沒有“道”字,我們就會得到孔子教人窮而快樂的結論。 作為社會的貧困階層,我們既要滿足於貧窮和卑微的狀態,而且要樂於處於這樣的狀態,這顯然是一種愚弄人民的思想。 這會損害孔子在人們心目中的形象。
皇帝的“樂”下有道字,所以後世解讀並遵循這個觀點。
“道”是乙個學習的概念,類似於真理的概念。 學習的目的是追求真理,所以不能理解為道家所宣揚的道。 孔子說:
朝文說,晚上死了也沒關係。 這個道是真理的意義,是學者們的最高追求。 因此,我認為孔子在談論音樂時,實際上談到了好學。
貧窮而快樂就是貧窮而好學。 人們雖然生活在貧困之中,但要有理想、有抱負,要有報國護民的崇高目標。 這種理念與扶貧享貧的理念是不相符的,是要教導人們不要忘記進步。
窮無咎,富而不驕,已經很不錯了,但要做得更好,就是窮而好學,富而有禮。 這是錦上添花,不斷改進。 在《詩》中,說“如切割,如學習,如磨”。
大多數學者認為,這首詩在這裡的出現,是隱喻著對道德知識的磨礪,對小城的不滿意。
自貢以為“窮而無恥,富而不驕”已經很值得稱讚了,但孔子的要求更高,他也要求“窮而樂,富而有禮”,這就是“如切割,如學習,如磨”中的“詩”。 “如果你治癒了象牙骨頭,你必須學會使好處變得光滑。 掌玉者要磨礪磨礪,讓利益微妙。
-
“自貢說窮無諂媚,富而不驕”,《論語》原文為:自貢說:“窮而不諂媚,富而不驕,這算什麼?
“紫說:”是的。 不窮的人快樂,有錢有禮貌的人快樂。
子貢說:“《詩》雲:'如切如談,若思如磨',何謂同在?
子曰:“也給,可以說'詩'已經完成,告訴過去知道未來。 ”
翻譯成現代漢語,子貢說:“窮而不奉承,富而不驕,怎麼樣?
孔子說:“沒關係。 但它不如乙個貧窮但快樂、富有和親切的人。
自貢說:“詩中說,'要像骨頭、角、象牙、玉石一樣學習、琢磨',對吧? 孔子說
好吧,你可以從我已經說過的話中理解我還沒有說過的話,通過推斷,我可以和你談談這首詩。 ”
1.諂:發音為chǎn,意思是綁起來,奉承。
2.何茹:《論語》中的“何茹”可以譯為“如何”。
3.貧窮與幸福:一本“貧窮與幸福”的書。
4.若切,若學,若想,若磨:這兩句話見《詩經,衛峰喬》。 有兩種解釋:
一說,研究琢磨,是指骨頭、象牙、玉石四種不同材料的加工,否則無法完成; 說到象牙和骨頭的加工,要先學後切,要先練後練,就要精益求精。
5.給定:自貢的名字,孔子向學生稱呼他的名字。
6.講述過去,了解未來:一切,都一樣; 過去,過去的事情; 來吧,事情來了。
-
自貢說自己窮,沒有諂媚,于琦不驕的翻譯是:自貢問孔子:人雖窮,卻不諂媚; 湘昌雖然有錢有擔子,但並不囂張跋扈,這樣的人又算是什麼樣的人呢?