-
你的演技高超,你把我弄瞎了;
-
燃燒,由瑪麗亞·亞雷坦多(Maria Yaretando)演唱。
-
Just One Last Dance Last Song 由 Recco 翻譯 Just One Last Dance....oh baby...just one last dance
最後一首歌,哦,親愛的,最後一首歌。
we meet in the night in the spanish café
-
歌詞! 我知道! 哈哈!
沒有語法錯誤。 不過,我也知道歌詞不講語法,說英語的人不講語法,黑人藝人也不知道語法是什麼。
翻譯:我知道你被抓到的時候才後悔,但你當時表演得很好,真的很......我沉浸其中
-
當我知道你被抓住了時,你只會感到抱歉,但你相當參與這個節目,你真的讓我走了。
-
我不明白你這是什麼意思,是你自己寫的嗎。 如果你自己寫,讓我們解釋一下是什麼? 如果它是由一位偉大的作家等寫的,語法錯誤是什麼? 你到底想寫什麼?
-
它有“鞠躬”的意思,但我認為最好將其翻譯為“謝幕”。 Glee Cast (Glee) 翻譯過來就是“謝幕”,41分鐘,呵呵,你得自己拉。 我不會把歌詞翻譯給你,它們可以在網際網絡上找到。
-
you don't own me
你肯定在談論這個。 我也在尋找它。
-
這不是乙個壞女孩嗎? 中間不是唐't tell me what you do
-
鞠躬。
掌聲怎麼樣。
溫暖的替身
請停下來。 你正在一場精彩的表演中。
你真的放過我。
但現在是時候走了。
帷幕終於落下了。
這是一場相當精彩的表演。
很有意思。 但一切都結束了。
去,去船頭。 關於女孩,胡說八道:我愛你,我永遠不會忘記你。
它看起來就像重播。
拜託,還有什麼可展示的。
但一切都結束了。
去,去船頭。 這個獎項,最好的騙子你。
讓我們來聽聽您的意見。
掌聲怎麼樣。
來自替身的熱烈歡迎。
但你在節目中。
你真的放過我。
但現在是時候走了。
帷幕終於落下了。
這是一場相當精彩的表演。
很有意思。 但一切都結束了,鞠躬。
但一切都結束了。
你到底在哪一邊,我和你一起玩
-
鞠躬怎麼鼓掌。
standin '鼓掌。
拜託,就剪掉它。
你說得很有道理。
你真的去找我了。
但現在時間流逝了。
帷幕是最後的閉幕。
這差不多是要看的。
很有意思。 然而,在當下。
去拿弓。
說話'關於那個女孩,我愛你,我不能忘記你。
它看起來就像又在執行一樣。
拜託,這是什麼。
然而,在當下。
去拿弓。
獎項和最好的**給你。
讓我們來聽聽您的意見。
如何鼓掌。 替身'鼓掌。
但是你提出了乙個相當的觀點。
你真的去找我了。
但現在時間流逝了。
帷幕是最後的閉幕。
這差不多是要看的。
很有意思。 但是在當下,鞠躬。
然而,在當下。